体育之夜 Sports Night 1998 S01E18 树屋字幕组

体育之夜 Sports Night 1998 S01E18 树屋字幕组#体育之夜##sports night#118更新jeremy家庭遭遇变故,演播室danny与新女友打得火热,而kacey与dana是否会有一丝丝进展呢欢迎关注字幕组微博:树屋字幕组或者论坛或者豆瓣关于本剧:这是一档关于体育秀的秀,不过可不完全是体育类型哦!体育之夜,美国电视剧。并不是一个体育剧,而是围绕一档体育电视节目展开剧情。故事的起头由体育新闻节目"运动之夜"主持Casey的离婚开始, Casey 把离婚的怨气发泄在同伴头上。 Dana 被上司施加压力, 不得已要处理 Casey 的态度问题。 Casey 因离婚而开始对自己的生活进行反思,因为工作而要报道名运动员一些丑闻,对此 Casey 受够了,或许该是和多年的伙伴道别的时候了。全程搞笑,值得一看!◎花絮:Sports Night是典型的红颜薄命剧, 仅播出两季就不得不叫停, 只能说它是生不逢时. 引用TVHome上的评论, "(the show) appears to be too smart for its time slot." 尽管如此, 凭着戏本身的潇洒活跃, 短短两年内还是吸引到不少fans.Sports Night并不是一个体育剧, 而是围绕一档体育电视节目展开. Dan Rydell 和 Casey McCall (Peter Krause) 两人共同主持列居第三的体育新闻节目"运动之夜". 身为助手的 Natalie 和数据专家 Jeremy 携手帮助"运动之夜"的出品人 Dana (Felicity Huffman). 他们的工作是报告体育界的新闻, 不论是喜讯或丑闻.该剧的创作和演员阵容相当具有实力, 主创 Aaron Sorkin 因 The West Wing 颇受好评, 主演 Felicity Huffman 和Peter Krause 如今实力演员的形象都以深入人心. 2005年 Felicity Huffman 以绝望主妇一角获得艾美奖时, 得奖辞中曾两度提及当年的Sports Night 和 Aaron Sorkin, 可见对其影响力之大; Peter Krause 更是一反 Six Feet Under 中沉郁的气质, 很是轻松幽默. 此外, 该剧的监制 Ron Howard 和 Brian Grazier 也算的上是电影电视界通吃的人物.树屋字幕组原名为遗失的世界字幕组,本组专注于制作老剧、经典剧、冷门剧及电影,还有优秀的、未引进国内的外国优秀小说。我们不进行新剧的制作,不抢时间,不做0day,尽可能一次性的为大家奉献精校版本字幕。目前面向全体英语及西班牙语爱好者还有技术宅招新中!~本字幕组目前下分为四大板块,分别为英语组、文翻组、西语组和大后期组。分别为翻译英语类剧集,翻译小说杂志报刊类(微博请直接搜索“树屋字幕组-文翻组”。字幕组官方微博请直接搜索“树屋字幕组”即可)、西班牙语类剧集、英语西班牙语电影,大后期组就主要负责后期啦树屋字幕组原名为遗失的世界字幕组,本组专注于制作老剧、经典剧、冷门剧及电影,还有优秀的、未引进国内的外国优秀小说。我们不进行新剧的制作,不抢时间,不做0day,尽可能一次性的为大家奉献精校版本字幕。目前面向全体英语及西班牙语爱好者还有技术宅招新中!~本字幕组目前下分为五大板块,分别为英语组、文翻组、西语组和大后期组。分别为翻译英语类剧集电影,翻译小说杂志报刊类(微博请直接搜索“树屋字幕组-文翻组”。字幕组官方微博请直接搜索“树屋字幕组”即可)、西班牙语类剧集电影,大后期组就主要负责后期啦注:本组没有任何盈利及报酬~但是加入后有丰厚的视频资源可以提供下载搜索~目前面向全体英语及西班牙语爱好者招募:英语组:翻译:要求水平六级以上~会TM或者aegisub字幕制作软件的童鞋优先~听写:英语水平同样六级以上,国外党优先~英语组内的听写组极度缺人中~而现在很多经典老剧都因年代久远,没有字幕可以翻译,因此还希望大家踊跃挑战自己,报名听写组哦!文翻组:喜欢看国外小说,喜欢笔译,有相关经验者优先~西语组:目前招收:听写:是我们西语组最关键和最缺人手的部门!因为我们做的大多是是其他字幕组不做或者弃剧的没有字幕的剧目,因此听写也就成为了最重要的部分。众所周知,板鸭的剧是不会出字幕的。因为西班牙人觉得看剧要字幕的人都是残疾···强烈希望大家踊跃报名参与哦!要求程度最好是专八或B2以上!~板鸭党优先!翻译:要求西语程度在专四或者B2以上!西语专业及有相关翻译经验的童鞋优先!~时间轴:这里的时间轴要求需要一定的西语基础!最低要求A2以上!大后期组:招收特效、压制、分流、美工人员中!特效也就是给字幕添加颜色给视频添加水印修改字体大小等等,特效人员的话时间轴和特效都需要学会哦。我们有小白教程,但是有AE或者aegisub基础的同学优先!~压制的话也就是将字幕压制进视频中!我们一般用的是MEGUI,要求硬件上笔记本处理器应达到I5及以上,台式另看。内存4G及以上,上传速度200KB以上,下载速度400KB以上。分流的话就是将字幕组的成品视频上传或者发布到不同的网盘或者网站上,就是分流了。要求上传速度200KB以上。美工要求能够熟练使用PS等图像处理软件,会负责网站图片更新、杂志制作等内容。应征请附上作品。热切欢迎大家的加入!加入请发邮件至thetreehousefansub@foxmail.com报名请注明“报名英语\西语\文翻\电影\大后期组”希望大家喜欢,敬请欣赏。树屋(原遗失的世界)字幕组2016.12.5
      下载链接(Download Link)

喜欢 ( ) or 分享 ( 0 )